#smrgKİTABEVİ An Assessment of the Translation Bureau and the Cultural Politics of Turkey (1940 - 1946) -

Kapak Tasarım:
Cevdet Mehmet Kösemen
Kondisyon:
Yeni
Dizi Adı:
History 398
ISBN-10:
6257900638
Stok Kodu:
1199201730
Boyut:
14x21
Sayfa Sayısı:
129 s.
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2021
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
İngilizce
Kategori:
0,00
1199201730
587725
An Assessment of the Translation Bureau and the Cultural Politics of Turkey (1940 - 1946) -
An Assessment of the Translation Bureau and the Cultural Politics of Turkey (1940 - 1946) - #smrgKİTABEVİ
0.00
In this book, the cultural politics of the period is tried to be investigated through the activities of the Translation Bureau between 1940 and 1946. Hasan-Âli Yücel was appointed as the Minister of Culture in the government formed just after Atatürk's passing away. This change directly pointed out a significant shift in the cultural politics of the country and the ideological framework of this politics was identified as the Turkish humanism. According to this approach, severing all ties with the authentic culture belonged to the post-Islamic era and constructing modern Turkish identity based on Western humanism consisting of Greek and Latin works was aimed.

The translation movement functioned as a channel which bridged the political and literary fields in this period. A cultural transfer was expected through Western classical works translated by the Translation Bureau. Additionally, these works were put at the centre of the national literary system as canonical works. This study focused on the various writings and speeches of Yücel, who kept his position as a Minister of Culture/National Education for the longest time during the all-Republican era, and several studies regarding him. The main argument of this work is that the ideology of Turkish humanism, which framed the cultural politics implemented during Yücel's ministry, was a kind of Westernist nationalism that was future-oriented rather than being focused on the past.

Table of Contents
ACKNOWLEDGEMENTS
CHAPTER I INTRODUCTION
CHAPTER II HASAN-ÂLİ YÜCEL: A REVOLUTIONIST OR A TRAITOR?
Early Years of Hasan-Âli Yücel's Life
Yücel's Activities on Language, Education and Culture Before Becoming the Minister
An Overview to the Period of Yücel's Ministry
The Position of Hasan-Âli Yücel at Turkey's Political History
CHAPTER III THE TRANSLATION BUREAU AND ITS ACTIVITIES (1940-1946)
A General Overview to the Translation Activities Before the Establishment of the Translation Bureau
The First National Publishing Congress
The Establishment of the Translation Bureau and Its Activities Between 1940 and 1946
The Reasons for the Establishment
The Activities of the Translation Bureau in 1940-1946
The Norms Adopted in the Translations of the Translation Bureau
The Tercüme Journal
CHAPTER IV SITTING THE TRANSLATION BUREAU IN THE CULTURAL POLITICS OF THE PERIOD
Hasan-Âli Yücel's Thoughts on Humanism and Nationalism
Considering the Translation Bureau in terms of Turkish Humanism
CHAPTER V CONCLUSION
BIBLIOGRAPHY
INDEX

In this book, the cultural politics of the period is tried to be investigated through the activities of the Translation Bureau between 1940 and 1946. Hasan-Âli Yücel was appointed as the Minister of Culture in the government formed just after Atatürk's passing away. This change directly pointed out a significant shift in the cultural politics of the country and the ideological framework of this politics was identified as the Turkish humanism. According to this approach, severing all ties with the authentic culture belonged to the post-Islamic era and constructing modern Turkish identity based on Western humanism consisting of Greek and Latin works was aimed.

The translation movement functioned as a channel which bridged the political and literary fields in this period. A cultural transfer was expected through Western classical works translated by the Translation Bureau. Additionally, these works were put at the centre of the national literary system as canonical works. This study focused on the various writings and speeches of Yücel, who kept his position as a Minister of Culture/National Education for the longest time during the all-Republican era, and several studies regarding him. The main argument of this work is that the ideology of Turkish humanism, which framed the cultural politics implemented during Yücel's ministry, was a kind of Westernist nationalism that was future-oriented rather than being focused on the past.

Table of Contents
ACKNOWLEDGEMENTS
CHAPTER I INTRODUCTION
CHAPTER II HASAN-ÂLİ YÜCEL: A REVOLUTIONIST OR A TRAITOR?
Early Years of Hasan-Âli Yücel's Life
Yücel's Activities on Language, Education and Culture Before Becoming the Minister
An Overview to the Period of Yücel's Ministry
The Position of Hasan-Âli Yücel at Turkey's Political History
CHAPTER III THE TRANSLATION BUREAU AND ITS ACTIVITIES (1940-1946)
A General Overview to the Translation Activities Before the Establishment of the Translation Bureau
The First National Publishing Congress
The Establishment of the Translation Bureau and Its Activities Between 1940 and 1946
The Reasons for the Establishment
The Activities of the Translation Bureau in 1940-1946
The Norms Adopted in the Translations of the Translation Bureau
The Tercüme Journal
CHAPTER IV SITTING THE TRANSLATION BUREAU IN THE CULTURAL POLITICS OF THE PERIOD
Hasan-Âli Yücel's Thoughts on Humanism and Nationalism
Considering the Translation Bureau in terms of Turkish Humanism
CHAPTER V CONCLUSION
BIBLIOGRAPHY
INDEX

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat