Sepetim 0 Toplam: 0,00 TL
Tercüme ve Tercüme Prensipleri Faruk Gürbüz Tercüme ve Tercüme Prensipleri Faruk Gürbüz

#smrgSAHAFTercüme ve Tercüme Prensipleri

Liste Fiyatı : 0,00
Tercüme ve Tercüme Prensipleri
Tercüme ve Tercüme Prensipleri #smrgSAHAF
Simurg
0.00
112961 Faruk Gürbüz. Tercüme ve Tercüme Prensipleri . , İstanbul: Simurg, 2009. 172. s. 14x20. 3. Hamur. Karton. Türkçe, , #smrgTELİF, Çeviribilim, Metodoloji, Akademik, Kuram, , , , ,

***

Her tercüme bizce bir metamorfizmadır. Tercüme edilen her eser, bu yönüyle kendisini edilgin bir obje gibi hissettirir. Mütercimi yönlendirip sınırlandırmasına, birtakım prensipler doğrultusunda çeviri yapmaya zorlamasına bakıldığında, onun reaksiyoner bir tabiata sahip olduğu görülür.

Tercümeye kalkışılan her kaynak metin, maruz kaldığı kadar maruz da bırakır. Mütercimini birtakım ilkeler aramaya zorlar. Orijinal metin, mütercimin elinde bazen sessiz ve teslim olmuş bir obje görünümünde iken, bazen de adeta beni böyle değil, şöyle tercüme et diyen canlı ve şuurlu bir fenomen gibidir.

İşte bu çalışmada, böyle bir fenomeni çözüp karşı dilde anlaşılır hale getirmek için derinlemesine düşünülmeden ortaya atılmış, birbirine zıt altı çift tercüme prensibinin iddia ve ispat gayretinden uzak görüşlerine, analitik yorumlarına dikkat çekilmek istenmiştir.

Elinizdeki kitapta, mütercimlere kesin kurallar sunulmasa da bu prensiplerin birtakım yabana atılamayacak fonksiyonlar üstlendiğini göreceksiniz.

  • Açıklama
    • 112961 Faruk Gürbüz. Tercüme ve Tercüme Prensipleri . , İstanbul: Simurg, 2009. 172. s. 14x20. 3. Hamur. Karton. Türkçe, , #smrgTELİF, Çeviribilim, Metodoloji, Akademik, Kuram, , , , ,

      ***

      Her tercüme bizce bir metamorfizmadır. Tercüme edilen her eser, bu yönüyle kendisini edilgin bir obje gibi hissettirir. Mütercimi yönlendirip sınırlandırmasına, birtakım prensipler doğrultusunda çeviri yapmaya zorlamasına bakıldığında, onun reaksiyoner bir tabiata sahip olduğu görülür.

      Tercümeye kalkışılan her kaynak metin, maruz kaldığı kadar maruz da bırakır. Mütercimini birtakım ilkeler aramaya zorlar. Orijinal metin, mütercimin elinde bazen sessiz ve teslim olmuş bir obje görünümünde iken, bazen de adeta beni böyle değil, şöyle tercüme et diyen canlı ve şuurlu bir fenomen gibidir.

      İşte bu çalışmada, böyle bir fenomeni çözüp karşı dilde anlaşılır hale getirmek için derinlemesine düşünülmeden ortaya atılmış, birbirine zıt altı çift tercüme prensibinin iddia ve ispat gayretinden uzak görüşlerine, analitik yorumlarına dikkat çekilmek istenmiştir.

      Elinizdeki kitapta, mütercimlere kesin kurallar sunulmasa da bu prensiplerin birtakım yabana atılamayacak fonksiyonlar üstlendiğini göreceksiniz.

      Stok Kodu
      :
      303112961
      Boyut
      :
      14x20
      Sayfa Sayısı
      :
      172. s
      Basım Yeri
      :
      İstanbul
      Baskı
      :
      1
      Basım Tarihi
      :
      2009
      Kapak Türü
      :
      Karton
      Kağıt Türü
      :
      3. Hamur
      Dili
      :
      Türkçe
      112961    Faruk Gürbüz    Tercüme ve Tercüme Prensipleri     Simurg        #smrgTELİF    Çeviribilim    Metodoloji    Akademik    Kuram                   
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat