#smrgKİTABEVİ Lehçe İçi Aktarma Yöntemleri: Eski Türkiye Türkçesi - Türkiye Türkçesi Örneği -

Kondisyon:
Yeni
Basıldığı Matbaa:
Çalış Ofset
ISBN-10:
9786059100366
Stok Kodu:
1199177750
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
318 s.
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2014
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
3. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
indirimli
157,25
Taksitli fiyat: 9 x 19,22
Siparişiniz 3&8 iş günü arasında kargoda
1199177750
563853
Lehçe İçi Aktarma Yöntemleri: Eski Türkiye Türkçesi - Türkiye Türkçesi Örneği -
Lehçe İçi Aktarma Yöntemleri: Eski Türkiye Türkçesi - Türkiye Türkçesi Örneği - #smrgKİTABEVİ
157.25
Dil, kendine özgü bir sistemi olan ve bu sistem çerçevesinde, oluştuğu günden beri sürekli olarak gelişen ve değişen canlı bir varlıktır. Bu gelişim ve değişimler daha çok coğrafi özellikler, komşu dillerin etkisi, kültürel başkalaşmalar, din değişikliği vb. nedenlerle olabilmektedir. Esasen dünya üzerinde geçmişten bugüne değişmemiş, sabit kalmış hiçbir dil bulunmamaktadır. Dilin bu devingen özelliği, özellikle tarihî metinlerin bugünün okurlarına aktarılmasını, diğer bir deyişle dil dönüştürmesini çok hassas bir faaliyet hâline getirmektedir. Batı'da çeviri ve çeviri bilim literarüründe "İng. intralingual translation" terimiyle ifade edilen bu faaliyet, Türkiye Türkolojisinde çoğunlukla kuramsal temelleri olan bilimsel bir faaliyet olarak algılanmamaktadır; bu nedenle yapılan aktarmalar çoğunlukla sezgiye dayalı olarak yapılagelmiştir. Bu aktarma faaliyetlerinde konunun bir uzmanlık işi olabileceği çoğunlukla düşünülmemiş ve bunun sonucunda aradan geçen zaman diliminde dildeki fonetik, morfolojik ve söz dizimi farklılıkları aktarıma yansıtılamamıştır.

Bu kitap, "aktarma" meselesinin kuramsal altyapısının oluşturulmasına katkı sunmayı amaçlamaktadır. Bu yapılırken öncelikle çeviri ve çeviri bilimi literatüründeki birikimden de yararlanılmış ve bundan hareketle aktarma yöntemleri geliştirilmeye çalışılmıştır. İster tarihî metinlerin aktarımında olduğu gibi art zamanlı ister de günümüzde özel bir alan için yazılmış bir metni hedef okur kümesinin diline aktarmada olduğu gibi eş zamanlı olsun, aktarma faaliyeti bilimsel ölçütlerle gerçekleştirilmelidir.

Dil, kendine özgü bir sistemi olan ve bu sistem çerçevesinde, oluştuğu günden beri sürekli olarak gelişen ve değişen canlı bir varlıktır. Bu gelişim ve değişimler daha çok coğrafi özellikler, komşu dillerin etkisi, kültürel başkalaşmalar, din değişikliği vb. nedenlerle olabilmektedir. Esasen dünya üzerinde geçmişten bugüne değişmemiş, sabit kalmış hiçbir dil bulunmamaktadır. Dilin bu devingen özelliği, özellikle tarihî metinlerin bugünün okurlarına aktarılmasını, diğer bir deyişle dil dönüştürmesini çok hassas bir faaliyet hâline getirmektedir. Batı'da çeviri ve çeviri bilim literarüründe "İng. intralingual translation" terimiyle ifade edilen bu faaliyet, Türkiye Türkolojisinde çoğunlukla kuramsal temelleri olan bilimsel bir faaliyet olarak algılanmamaktadır; bu nedenle yapılan aktarmalar çoğunlukla sezgiye dayalı olarak yapılagelmiştir. Bu aktarma faaliyetlerinde konunun bir uzmanlık işi olabileceği çoğunlukla düşünülmemiş ve bunun sonucunda aradan geçen zaman diliminde dildeki fonetik, morfolojik ve söz dizimi farklılıkları aktarıma yansıtılamamıştır.

Bu kitap, "aktarma" meselesinin kuramsal altyapısının oluşturulmasına katkı sunmayı amaçlamaktadır. Bu yapılırken öncelikle çeviri ve çeviri bilimi literatüründeki birikimden de yararlanılmış ve bundan hareketle aktarma yöntemleri geliştirilmeye çalışılmıştır. İster tarihî metinlerin aktarımında olduğu gibi art zamanlı ister de günümüzde özel bir alan için yazılmış bir metni hedef okur kümesinin diline aktarmada olduğu gibi eş zamanlı olsun, aktarma faaliyeti bilimsel ölçütlerle gerçekleştirilmelidir.

Axess Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 157,25    157,25   
2 81,77    163,54   
3 55,56    166,69   
6 28,31    169,83   
9 19,22    172,98   
QNB Finansbank Kartları
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 157,25    157,25   
2 81,77    163,54   
3 55,56    166,69   
6 28,31    169,83   
9 19,22    172,98   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 157,25    157,25   
2 81,77    163,54   
3 55,56    166,69   
6 28,31    169,83   
9 19,22    172,98   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 157,25    157,25   
2 81,77    163,54   
3 55,56    166,69   
6 28,31    169,83   
9 19,22    172,98   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 157,25    157,25   
2 81,77    163,54   
3 55,56    166,69   
6 28,31    169,83   
9 19,22    172,98   
World Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 157,25    157,25   
2 81,77    163,54   
3 55,56    166,69   
6 28,31    169,83   
9 19,22    172,98   
Diğer Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 157,25    157,25   
2 -    -   
3 -    -   
6 -    -   
9 -    -   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat