#smrgKİTABEVİ Konstantinopol Djudyo: Una Koleksyon de Konsejas i Fotografias = Jewish Constantinople: A Collection of Stories and Photographs -

Kondisyon:
Yeni
Basıldığı Matbaa:
Birlik Fotokopi Baskı
Dizi Adı:
Tarih 116
ISBN-10:
9786059022347
Stok Kodu:
1199181336
Boyut:
14x21
Sayfa Sayısı:
344 s.
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2015
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
İngilizce - İspanyolca
Kategori:
0,00
1199181336
567403
Konstantinopol Djudyo: Una Koleksyon de Konsejas i Fotografias = Jewish Constantinople: A Collection of Stories and Photographs -
Konstantinopol Djudyo: Una Koleksyon de Konsejas i Fotografias = Jewish Constantinople: A Collection of Stories and Photographs - #smrgKİTABEVİ
0.00
Konstantinopol Djudyo retrata la vida Djudia durante la epoka de transformasyon del Imperio Otomano a la moderna Republika de Turkiya. La ovra representa las doz generasyones anteriores de Estambol Djudyo. Las konsejas semi biografikas son sovre los antepasados Kohen, Benshoam, Levi i Romano. El livro inkluye fotografias de los arshivos de la famiya Kohen. Eyos fueron las ultimas jenerasyones ke bivyeron avlando Djudeo-Espanyol. Pudyeron preservar suz lengua maternala asta ke los trokamyentos provokados por las dos Gerras Mundialas trusheron fin a suz esforsoz. Kon suz konsejas pasyonadas de los evenimyentos de la jenerasyon de sus padres i el uso de proverbios en Djudeo-Espanyol, alkansaron a preserver no solo la lingua ma la istoria kultural ke representava.

Jewish Constantinople portrays Jewish life during the transition from the Ottoman Empire to the modern Republic of Turkey. It spans the two generations prior to the one depicted in Jewish İstanbul. The semi-biographical vignettes feature the Kohen, Benshoam, Levi and Romano family ancestors. The book includes photographs from the Kohen family archives. These were the last generations to grow up speaking Judeo-Spanish. They strove to preserve their native tongue until the changes brought by the two World Wars overwhelmed their efforts. Through the passionate retelling of the previous generation's stories and the use of colorful Judeo-Spanish proverbs, they sought to preserve not only the language but the cultural history it embodied.

İçindekiler

KONTENIDO / CONTENTS
GLOSARYO / GLOSSARY
INTRODUKSYON / INTRODUCTION
DATAS / DATES
LISTA DE FOTOGRAFIYAS / LIST OF PHOTOGRAPHS
"DEKE MARTES, İ NO UN DİYA ANTES?" / "NEVER ON A TUESDAY"
"A LOS PANYOS DAN ONOR " / "CLOT HES MAKE THE MAN "
"EL KE AS PERA SE KOME LA PERA " / "GOOD THINGS COME TO THOSE WHO WAIT"
DEVORA LA MANSEVA / YOUNG DEVORA
"EL OMBRE ES UN PASHARO"/ "MAN IS A BIRD"
"DEVORA, EL SİLAH!" / "DEVORA, THE PISTOL!"
LA PAPELERA / THE BROWN PAPER BAG .
MAZAL EN LA PUNTA DEL PİNO / "BORN UNDER A LUCKY STAR "
"UNO EN SHA M EL OTRO EN BAGDAD" / "AS FAR AS DAMASCUS TO BAGHDAD"
MASHKAR FİERRO / THE TOUGH YEARS
"KAYİKCHİ BALAT'A, PESHKADİKOS DE LA MAR" / "ROW YOUR BOAT, FISH OF THE SEA"
BİVİR İ VER / WAIT AND SEE
UNA AVENTURA KURTA / A SHORT ADVENTURE
LOS DJUDYOS BELCHIKANOS / THE BELGIAN JEWS
ANDE PEDR İYO LA ALGU JA / IT WAS MEANT TO BE
"KON LO DE MUED PARA KADA'L DİYA" / THE FESTIVE CLOTHES
"KAYADES POR MO'L İNGLEZ" / "THE BRITISH ARE WATCHING"
"AL TINYOZO UN GRANIKO MAZ" / "MISFORTUNES NEVER COME SINGLY"
TRO KAR SOHBET / CHANGING THE SUB JECT
DOKTOR DE MATA SANOS / CURES THAT KILL
DE KONSTANTINO POL A ESTA MBOL /FROM CONSTANTINOPL E TO İSTANBUL
"VA-T'EN, VA QUITTES LA TURQUIE" / "GO AWAY, LEAVE TURKEY!".
LAS PALAVRAS SE BOLAN MA LO ESKRİTO KEDA /"SPOKEN WORDS FLY AWAY, WRITTEN ONES REMAIN".

BIBLIOGRAFIYA / BIBLIOGRAPHY
INDEX

Konstantinopol Djudyo retrata la vida Djudia durante la epoka de transformasyon del Imperio Otomano a la moderna Republika de Turkiya. La ovra representa las doz generasyones anteriores de Estambol Djudyo. Las konsejas semi biografikas son sovre los antepasados Kohen, Benshoam, Levi i Romano. El livro inkluye fotografias de los arshivos de la famiya Kohen. Eyos fueron las ultimas jenerasyones ke bivyeron avlando Djudeo-Espanyol. Pudyeron preservar suz lengua maternala asta ke los trokamyentos provokados por las dos Gerras Mundialas trusheron fin a suz esforsoz. Kon suz konsejas pasyonadas de los evenimyentos de la jenerasyon de sus padres i el uso de proverbios en Djudeo-Espanyol, alkansaron a preserver no solo la lingua ma la istoria kultural ke representava.

Jewish Constantinople portrays Jewish life during the transition from the Ottoman Empire to the modern Republic of Turkey. It spans the two generations prior to the one depicted in Jewish İstanbul. The semi-biographical vignettes feature the Kohen, Benshoam, Levi and Romano family ancestors. The book includes photographs from the Kohen family archives. These were the last generations to grow up speaking Judeo-Spanish. They strove to preserve their native tongue until the changes brought by the two World Wars overwhelmed their efforts. Through the passionate retelling of the previous generation's stories and the use of colorful Judeo-Spanish proverbs, they sought to preserve not only the language but the cultural history it embodied.

İçindekiler

KONTENIDO / CONTENTS
GLOSARYO / GLOSSARY
INTRODUKSYON / INTRODUCTION
DATAS / DATES
LISTA DE FOTOGRAFIYAS / LIST OF PHOTOGRAPHS
"DEKE MARTES, İ NO UN DİYA ANTES?" / "NEVER ON A TUESDAY"
"A LOS PANYOS DAN ONOR " / "CLOT HES MAKE THE MAN "
"EL KE AS PERA SE KOME LA PERA " / "GOOD THINGS COME TO THOSE WHO WAIT"
DEVORA LA MANSEVA / YOUNG DEVORA
"EL OMBRE ES UN PASHARO"/ "MAN IS A BIRD"
"DEVORA, EL SİLAH!" / "DEVORA, THE PISTOL!"
LA PAPELERA / THE BROWN PAPER BAG .
MAZAL EN LA PUNTA DEL PİNO / "BORN UNDER A LUCKY STAR "
"UNO EN SHA M EL OTRO EN BAGDAD" / "AS FAR AS DAMASCUS TO BAGHDAD"
MASHKAR FİERRO / THE TOUGH YEARS
"KAYİKCHİ BALAT'A, PESHKADİKOS DE LA MAR" / "ROW YOUR BOAT, FISH OF THE SEA"
BİVİR İ VER / WAIT AND SEE
UNA AVENTURA KURTA / A SHORT ADVENTURE
LOS DJUDYOS BELCHIKANOS / THE BELGIAN JEWS
ANDE PEDR İYO LA ALGU JA / IT WAS MEANT TO BE
"KON LO DE MUED PARA KADA'L DİYA" / THE FESTIVE CLOTHES
"KAYADES POR MO'L İNGLEZ" / "THE BRITISH ARE WATCHING"
"AL TINYOZO UN GRANIKO MAZ" / "MISFORTUNES NEVER COME SINGLY"
TRO KAR SOHBET / CHANGING THE SUB JECT
DOKTOR DE MATA SANOS / CURES THAT KILL
DE KONSTANTINO POL A ESTA MBOL /FROM CONSTANTINOPL E TO İSTANBUL
"VA-T'EN, VA QUITTES LA TURQUIE" / "GO AWAY, LEAVE TURKEY!".
LAS PALAVRAS SE BOLAN MA LO ESKRİTO KEDA /"SPOKEN WORDS FLY AWAY, WRITTEN ONES REMAIN".

BIBLIOGRAFIYA / BIBLIOGRAPHY
INDEX

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat