#smrgKİTABEVİ Kapılar: Çeviri Tarihine Yaklaşımlar - 2015

Kondisyon:
Yeni
Basıldığı Matbaa:
4 Nokta Grafik Matbaacılık
Dizi Adı:
Çeviribilim Dizisi
ISBN-10:
9758535412
Stok Kodu:
1199066409
Boyut:
14x20
Sayfa Sayısı:
236 s.
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
2
Basım Tarihi:
2015
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
1. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
0,00
1199066409
452342
Kapılar: Çeviri Tarihine Yaklaşımlar -        2015
Kapılar: Çeviri Tarihine Yaklaşımlar - 2015 #smrgKİTABEVİ
0.00
Kapılar, çeviri odaklı araştırmaların kültür, edebiyat, kaset ve tarih alanına getirdiği katkının altını çiziyor. çalışmada çevirinin yalnızca edebiyat, bilgi üretim ve yayıncılıkla ilgili bir etkinlik değil, aynı zamanda bir ulus inşa etme aracı, toplumsal dönüşüm sürelerinin tetikleyicisi ve aracısı ya da bir toplumsal dışavurum biçimi olabileceği düşüncesi savunuluyor. Ürün ve süreç olarak çeviriyi farklı disiplinlerin kesişme noktasında, hem eleştirel, hem de görgül bir araştırma nesnesi olarak ele alan Kapılar getirdiği savlan somut örnekler aracılığıyla temellendiriyor. Kitapta aktarılan fikirler beş örnek çalışma ile dile geliyor. Türkiye'nin yakın çeviri tarihine açılan birer "kapı" olmayı amaçlayan bu örneklerin her birinde çevirinin farklı bir alanla ilişkisi ele alınıyor, çeviribilimin bu alanlara getirebileceği katkı ve farklı kaynaklardan nasıl beslenebileceği gözler önüne seriliyor. (Arka kapaktan)
Kapılar, çeviri odaklı araştırmaların kültür, edebiyat, kaset ve tarih alanına getirdiği katkının altını çiziyor. çalışmada çevirinin yalnızca edebiyat, bilgi üretim ve yayıncılıkla ilgili bir etkinlik değil, aynı zamanda bir ulus inşa etme aracı, toplumsal dönüşüm sürelerinin tetikleyicisi ve aracısı ya da bir toplumsal dışavurum biçimi olabileceği düşüncesi savunuluyor. Ürün ve süreç olarak çeviriyi farklı disiplinlerin kesişme noktasında, hem eleştirel, hem de görgül bir araştırma nesnesi olarak ele alan Kapılar getirdiği savlan somut örnekler aracılığıyla temellendiriyor. Kitapta aktarılan fikirler beş örnek çalışma ile dile geliyor. Türkiye'nin yakın çeviri tarihine açılan birer "kapı" olmayı amaçlayan bu örneklerin her birinde çevirinin farklı bir alanla ilişkisi ele alınıyor, çeviribilimin bu alanlara getirebileceği katkı ve farklı kaynaklardan nasıl beslenebileceği gözler önüne seriliyor. (Arka kapaktan)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat