#smrgSAHAF Divanû Lügat-it Türk Tercümesi 4 Cilt TAKIM -

Yayın Yönetmeni:
Alaeddin Kıral Matbaası
Basıldığı Matbaa:
Alaeddin Kıral Matbaası
Stok Kodu:
1199092119
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
2153 s.
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
1940
Çeviren:
Çev. Besim Atalay
Kapak Türü:
Ciltli
Kağıt Türü:
3. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
0,00
1199092119
477963
Divanû Lügat-it Türk Tercümesi 4 Cilt TAKIM -
Divanû Lügat-it Türk Tercümesi 4 Cilt TAKIM - #smrgSAHAF
0.00
4. Cilt Endekstir.

Dîvâni Lugâti't-Türk'ün yazımına 1072 senesinde başlanmıştır. Asya içlerinden Anadolu'ya kadar uzanan coğrafyada dağınık bir biçimde yaşayan ve gün geçtikçe dünya sahnesinde etkilerini arttıran bu insanların kim olduğu sorusuna bir yanıt olarak yazılan kitap tüm Türk ve Türkmen lehçelerini bir araya getirmek amacıyla çıktığı yolunda, bu halkların yaşayışlarının, inançlarının, mitlerinin ve tarihlerinin tanığı olmuştur. Sayıları “sadece Cenab-ı Hak tarafından bilinebilecek” bu kavimlerin, alt-kavimlerin, kollar ve ailelerin kullandıkları sözcükler ve dillerini inşa ettikleri kaideler ve ilkeler Arapça lügatlarındaki tertip çerçevesinde aktarılmış ve âlimâne bir terkiple sunulmuştur.

Dîvânü Lugâti't-Türk adıyla maruf bu eserin yeni bir Türkçe çevirisinin yapılması ve bu gizli hazinenin Arapça bilmeyen okuyucu için yeni bir düzen içinde sunulması şiarıyla yayınevimiz işe koyuldu. Kâşgarlı Mâhmud'un özgün eseri Arapça dilbilgisine ait sözcük özellikleri uyarınca sınırları çizilmiş bir düzende tanzim edilmiştir.Bu düzen içinde sözcüklere ve açıklamalara ulaşmak modern okuyucu için zordur. Buradan hareketle Kabalcı edisyonunu metni eksiksiz ve işlevsel bir biçimde sunacak iki bölüm üzerine inşa ettik – önce özgün tertipdeki s›rayla sözcükler ve açıklamalar sunulmakta, sonrasında ise kitapta geçen tüm sözcükler A'dan Z'ye çağdaş bir sözlük biçimi içinde tanımlarıyla birlikte yer almaktadır. Dîvânü Lugâti't-Türk'ün sayfaları içinde modern dilbilim kavramlarıyla aydınlatılmış kadim dili, tarihi, efsaneyi, katli ve katili, inancı ve inananları yaşama ve ölüme, kışa ve bahara dair hikmetleri bulacaksınız...

4. Cilt Endekstir.

Dîvâni Lugâti't-Türk'ün yazımına 1072 senesinde başlanmıştır. Asya içlerinden Anadolu'ya kadar uzanan coğrafyada dağınık bir biçimde yaşayan ve gün geçtikçe dünya sahnesinde etkilerini arttıran bu insanların kim olduğu sorusuna bir yanıt olarak yazılan kitap tüm Türk ve Türkmen lehçelerini bir araya getirmek amacıyla çıktığı yolunda, bu halkların yaşayışlarının, inançlarının, mitlerinin ve tarihlerinin tanığı olmuştur. Sayıları “sadece Cenab-ı Hak tarafından bilinebilecek” bu kavimlerin, alt-kavimlerin, kollar ve ailelerin kullandıkları sözcükler ve dillerini inşa ettikleri kaideler ve ilkeler Arapça lügatlarındaki tertip çerçevesinde aktarılmış ve âlimâne bir terkiple sunulmuştur.

Dîvânü Lugâti't-Türk adıyla maruf bu eserin yeni bir Türkçe çevirisinin yapılması ve bu gizli hazinenin Arapça bilmeyen okuyucu için yeni bir düzen içinde sunulması şiarıyla yayınevimiz işe koyuldu. Kâşgarlı Mâhmud'un özgün eseri Arapça dilbilgisine ait sözcük özellikleri uyarınca sınırları çizilmiş bir düzende tanzim edilmiştir.Bu düzen içinde sözcüklere ve açıklamalara ulaşmak modern okuyucu için zordur. Buradan hareketle Kabalcı edisyonunu metni eksiksiz ve işlevsel bir biçimde sunacak iki bölüm üzerine inşa ettik – önce özgün tertipdeki s›rayla sözcükler ve açıklamalar sunulmakta, sonrasında ise kitapta geçen tüm sözcükler A'dan Z'ye çağdaş bir sözlük biçimi içinde tanımlarıyla birlikte yer almaktadır. Dîvânü Lugâti't-Türk'ün sayfaları içinde modern dilbilim kavramlarıyla aydınlatılmış kadim dili, tarihi, efsaneyi, katli ve katili, inancı ve inananları yaşama ve ölüme, kışa ve bahara dair hikmetleri bulacaksınız...

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat